home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ QRZ! Ham Radio 8 / QRZ Ham Radio Callsign Database - Volume 8.iso / pc / utils / translat / francais.trn < prev    next >
Text File  |  1996-06-25  |  10KB  |  386 lines

  1. LANGUAGE = "French", "Français"
  2.  
  3. "00_index.txt"
  4. "00_index.fre"
  5.  
  6. "dirs.txt"
  7. "dirs.fre"
  8.  
  9. "00global.txt"
  10. "00global.fre"
  11.  
  12. "Press the ENTER key to return to File Index Menu.\n"
  13. "Faites ENTER pour retourner au menu d'index des fichiers.\n"
  14.  
  15. "Press ENTER to continue, or ESC to abort...."
  16. "Faites ENTER pour continuer, ou ESC pour annuler...."
  17.  
  18. "Press any key to return to file index..."
  19. "Faites une touche pour retourner à l'index des fichiers..."
  20.  
  21. "Press any key to continue..."
  22. "Faites une touche pour continuer..."
  23.  
  24. "Please insert %s disc #%d.\n\n"
  25. "Insérez le disque %s #%d.\n\n"
  26.  
  27. "Please wait while files are being uncompressed...\n"
  28. "Veuillez attendre quelques instants pour la décompression des fichiers...\n"
  29.  
  30. "Please run this program through File Manager in Windows.\n"
  31. "Vous devez utiliser ce programme avec le File Manager de Windows.\n"
  32.  
  33. "Loading config file...\n"
  34. "Chargement du fichier de configuration...\n"
  35.  
  36. "Locating %s....\n"
  37. "Recherche de %s....\n"
  38.  
  39. "Select Language...\n\n"
  40. "Quelle langue désirez-vous...\n\n"
  41.  
  42. "Checking cursor position..."
  43. "Vérification de la position du curseur..."
  44.  
  45. "File %s is a windows program.\n"
  46. "Le fichier %s est un programme Windows.\n"
  47.  
  48. "Language is not changed.\n"
  49. "La langue n'a pas été changée.\n"
  50.  
  51. "Language changed.\n"
  52. "La langue a été changée.\n"
  53.  
  54. "Copying file....\n"
  55. "Copie des fichiers....\n"
  56.  
  57. "Exiting program....."
  58. "Sortie du programme....."
  59.  
  60. "choice: "
  61. "choix: "
  62.  
  63. "Abort..."
  64. "Annuler..."
  65.  
  66. "%s Bytes"
  67. "%s Octets"
  68.  
  69. "Directory"
  70. "Répertoire"
  71.  
  72. "Filename"
  73. "Fichier"
  74.  
  75. "File Size"
  76. "Taille"
  77.  
  78. "Date"
  79. "Date"
  80.  
  81. "Description"
  82. "Description"
  83.  
  84. "Percent: "
  85. "Pourcentage: "
  86.  
  87. "Word #: "
  88. "Mot #: "
  89.  
  90. "Line #: "
  91. "Ligne #: "
  92.  
  93. "Source:"
  94. "Provenance:"
  95.  
  96. "Destination:"
  97. "Destination:"
  98.  
  99. "Current Directory:"
  100. "Répertoire courant:"
  101.  
  102. "Avail Diskspace"
  103. "Espace disque"
  104.  
  105. "Processing... %d%"
  106. "En traitement... %d%"
  107.  
  108. "Jump to [P]ercent, [W]ord, [L]ine? "
  109. "Saut vers [P] Pourcentage, [W] Mot, [L] Ligne? "
  110.  
  111. "Cursor at %d%%, %ld/%ld char, %ld/%ld word, %ld/%ld line"
  112. "Curseur à %d%%, %ld/%ld carac., %ld/%ld mot, %ld/%ld ligne"
  113.  
  114. "Executable program."
  115. "Programme exécutable."
  116.  
  117. "Executable batch file."
  118. "Fichier BATCH exécutable."
  119.  
  120. "Probable text file. (Doc?)"
  121. "Prob. un fichier de texte."
  122.  
  123. "Probable documentation file."
  124. "Prob. un fichier de doc."
  125.  
  126. "Description file."
  127. "Fichier de description."
  128.  
  129. "You're about to delete the directory:\n"
  130. "Vous allez effacer le répertoire:\n"
  131.  
  132. "All files and sub directories will be erased.\n"
  133. "Tous les fichiers et les sous-répertoires seront effacés.\n"
  134.  
  135. "Are you sure you want to do this (Y/N)? "
  136. "Confirmez cette opération:  (Y) pour OUI, (N) pour NON ? "
  137.  
  138. "Removing dir %s\n"
  139. "Effacement du répertoire: %s\n"
  140.  
  141. "Removing file %s\n"
  142. "Effacement du fichier: %s\n"
  143.  
  144. "Removing directory %s\\%s\n"
  145. "Effacement du répertoire %s\\%s\n"
  146.  
  147. "Removing directory %s%s\n"
  148. "Effacement du répertoire %s%s\n"
  149.  
  150. "Directory %s has been removed.\n"
  151. "Le répertoire %s a été effacé.\n"
  152.  
  153. "Can't find file %s\n"
  154. "Le fichier %s est introuvable\n"
  155.  
  156. "Can't find %s disc #%d.\n"
  157. "Le disque %s #%d est introuvable.\n"
  158.  
  159. "Can't create file %s.\n"
  160. "Impossible de créer le fichier %s.\n"
  161.  
  162. "Cannot chdir to the directory %s.\n"
  163. "Impossible de changer de répertoire vers %s.\n"
  164.  
  165. "Cannot create the directory %s.\n"
  166. "Impossible de créer le répertoire %s.\n"
  167.  
  168. "Cannot execute program %s.\n"
  169. "Impossible d'exécuter le fichier %s.\n"
  170.  
  171. "Invalid pathname %s\n\n"
  172. "Sentier invalide %s\n\n"
  173.  
  174. "%s is not a valid pathname.\n"
  175. "%s n'est pas un nom de sentier valide.\n"
  176.  
  177. "'%c' is not a valid drive.\n"
  178. "'%c' n'est pas un nom de lecteur valide.\n"
  179.  
  180. "Drive %c: doesnt exist.\n"
  181. "Le lecteur %c: n'existe pas.\n"
  182.  
  183. "View File:\n\n"
  184. "Voir le fichier:\n\n"
  185.  
  186. "File Index Menu:\n\n"
  187. "Menu des index de fichiers:\n\n"
  188.  
  189. "Unzip: Destination Query"
  190. "Unzip: Requête de destination"
  191.  
  192. "Unzip: Uncompressing File"
  193. "Unzip: Décompression du fichier"
  194.  
  195. "Unzip Menu: Directory Browswer.\n\n"
  196. "Menu Unzip: Inspecteur de répertoire.\n\n"
  197.  
  198. "Unzip Menu: Directory name edit.\n\n"
  199. "Menu Unzip: Edition de nom de répertoire.\n\n"
  200.  
  201. "Copy: Destination Query"
  202. "Copier: Requête de destination"
  203.  
  204. "Copy: Copying File"
  205. "Copier: Copie du fichier"
  206.  
  207. "Copy Menu: Directory name edit.\n\n"
  208. "Menu de copier: Edition de nom de répertoire.\n\n"
  209.  
  210. "Contents of zipped file %s:\n"
  211. "Contenu du fichier zipper %s:\n"
  212.  
  213. "View, Version %3.2f\n"
  214. "View, Version %3.2f\n"
  215.  
  216. "Up Arrow    - Prev line.\n"
  217. "Flèche vers le haut - Ligne précédente.\n"
  218.  
  219. "Down Arrow  - Next line.\n"
  220. "Flèche vers le bas  - Ligne suivante.\n"
  221.  
  222. "PgUp        - Prev Page.\n"
  223. "PgUp        - Page précédente.\n"
  224.  
  225. "PgDn        - Next Page.\n"
  226. "PgDn        - Page suivante.\n"
  227.  
  228. "Home        - Jump to beginning of list.\n"
  229. "Home        - Saut au début de la liste.\n"
  230.  
  231. "End         - Jump to end of list.\n"
  232. "End         - Saut à la fin de la liste.\n"
  233.  
  234. "Home        - Jump to beginning of file.\n"
  235. "Home        - Saut au début du fichier.\n"
  236.  
  237. "End         - Jump to end of file.\n"
  238. "End         - Saut à la fin du fichier.\n"
  239.  
  240. "Left Arrow  - Move cursor left one character.\n"
  241. "Flèche gauche    - Déplacement d'un caractère vers la gauche.\n"
  242.  
  243. "Right Arrow - Move cursor right one character.\n"
  244. "Flèche droite    - Déplacement d'un caractère vers la droite.\n"
  245.  
  246. "Up Arrow    - Suggest the last directory used for unzip.\n"
  247. "Flèche en haut   - Suggère le dernier répertoire pour UNZIP.\n"
  248.  
  249. "Down Arrow  - Suggest other destination directories.\n"
  250. "Flèche en bas    - Suggère un autre répertoire pour la destination.\n"
  251.  
  252. "Home        - Jump to beginning of line.\n"
  253. "Home        - Saut au début de la ligne.\n"
  254.  
  255. "End         - Jump to end of line.\n"
  256. "End         - Saut à la fin de la ligne.\n"
  257.  
  258. "Up Arrow    - Prev file.\n"
  259. "Flèche en haut   - Fichier précédent.\n"
  260.  
  261. "Down Arrow  - Next file.\n"
  262. "Flèche en bas    - Fichier suivant.\n"
  263.  
  264. "PgUp        - Prev Page.\n"
  265. "PgUp        - Page précédente.\n"
  266.  
  267. "PgDn        - Next Page.\n"
  268. "PgDn        - Page suivante.\n"
  269.  
  270. "Home        - Jump to beginning of file list.\n"
  271. "Home        - Saut au début de la liste des fichiers.\n"
  272.  
  273. "End         - Jump to end of file list.\n"
  274. "End         - Saut à la fin de la liste des fichiers fenêtre.\n"
  275.  
  276. "S, F10      - Search for a pattern.\n"
  277. "S, F10      - Recherche d'une séquence.\n"
  278.  
  279. "R, F9       - Reverse search for a pattern.\n"
  280. "R, F9       - Recherche renversée d'une séquence.\n"
  281.  
  282. "ESC         - Abort back to previous menu.\n"
  283. "ESC         - Annuler et retour au menu précédent.\n"
  284.  
  285. "ESC         - Abort back to the file index menu.\n"
  286. "ESC         - Annuler et retour au menu des index de fichier.\n"
  287.  
  288. "ESC         - Abort back to dir edit window.\n"
  289. "ESC         - Annuler et retour au menu d'édition des répertoires.\n"
  290.  
  291. "Alt-X       - Exit the view program.\n"
  292. "Alt-X       - Sortir du programme de visualisation.\n"
  293.  
  294. "Enter       - Begin copy the selected file.\n"
  295. "Enter       - Débuter la copie des fichiers sélectionnés.\n"
  296.  
  297. "Enter       - Begin uncompress the selected file.\n"
  298. "Enter       - Débuter la décompression des fichiers sélectionnés.\n"
  299.  
  300. "Enter       - Enter directory, or change drive.\n"
  301. "Enter       - Choix de répertoire ou changement de lecteur.\n"
  302.  
  303. "Enter       - Select file, or enter directory.\n"
  304. "Enter       - Choisir un fichier ou un répertoire.\n"
  305.  
  306. "Enter       - View a text file, or executes a program.\n"
  307. "Enter       - Voir un fichier de texte ou exécuter un programme.\n"
  308.  
  309. "TAB         - Switch to directory browser window.\n"
  310. "TAB         - Aller vers l'inspecteur de répertoire.\n"
  311.  
  312. "TAB         - Yank current directory to edit window.\n"
  313. "TAB         - Amener le répertoire courant vers la fenêtre d'édition.\n"
  314.  
  315. "C           - Copy file.\n"
  316. "C           - Copie de fichier.\n"
  317.  
  318. "V           - View file headers inside a zipped file.\n"
  319. "V           - Voir les entêtes de fichier de l'intérieur du fichier zippé.\n"
  320.  
  321. "F5          - Select a new language.\n"
  322. "F5          - Choisir une nouvelle langue.\n"
  323.  
  324. "F6          - Toggle between English and the selected language.\n"
  325. "F6          - Aller et venir de l'anglais à la langue choisie.\n"
  326.  
  327. "Alt-J       - Jump to another place in file.\n"
  328. "Alt-J       - Sauter à un autre endroit dans le fichier.\n"
  329.  
  330. "Alt-P       - Show the cursorbar's position in file.\n"
  331. "Alt-P       - Montrer la position du curseur dans le fichier.\n"
  332.  
  333. "Alt-G       - Toggle between directory and global indexing methods.\n"
  334. "Alt-G       - Aller et venir entre le répertoire et l'index global.\n"
  335.  
  336. "Alt-R       - Remove the current directory.\n"
  337. "Alt-R       - Enlever le répertoire courant.\n"
  338.  
  339. "***** Searching *****"
  340. "***Recherche en court***"
  341.  
  342. "********** Please Wait **********"
  343. "********** Un instant **********"
  344.  
  345. "********** Pattern Not Found **********"
  346. "********** Séquence introuvable **********"
  347.  
  348. "Search: "
  349. "Rechrch:"
  350.  
  351. "R Srch: "
  352. "Rech.Ar:"
  353.  
  354. "<Esc>-Abort Search"
  355. "<Esc>-Annuler la rech"
  356.  
  357. "<S>-Srch  <R>-Rev Srch"
  358. "<S>-Rechr <R>-Rech arr."
  359.  
  360. " <S>-Srch  <R>-Rev Srch  <Esc>-Prev Mode  <Alt-X>-Exit  <?>-"
  361. " <S>-Rechr <R>-Rech arr. <Esc>-Mode préc <Alt-X>-Sortir <?>-"
  362.  
  363. "Help"
  364. "Aide"
  365.  
  366. " <7>/<8>-Bits Mask   <Alt-J>-Jump   <Alt-P>-Show Cursor Position"
  367. " <7>/<8>-Masque de bits   <Alt-J>-Saut  <Alt-P>-Voir la position"
  368.  
  369. " <Enter>-Select/Begin To Uncompress File     <TAB>-Switch Window"
  370. " <Enter>-Choisir/Décompress du fichier  <TAB>-Changer de fenêtre"
  371.  
  372. " <Enter>-Selec./Begin To Copy File           <TAB>-Switch Window"
  373. " <Enter>-Choisir/Copier le fichier      <TAB>-Changer de fenêtre"
  374.  
  375. " <Enter>-Select <F5>/<F6>-Lang Selct <C>-Copy <Alt-G>-Swtch Indx"
  376. " <Enter>-Choisir <F5>/<F6>-Langue  <C>-Copie <Alt-G>-Choix Index"
  377.  
  378. " <Enter>-Select  <F7>-Word Lookup  <C>-Copy  <Alt-G>-Swtch Index";
  379. " <Enter>-Choisir <F7>-Mot Recherche<C>-Copie <Alt-G>-Choix Index"
  380.  
  381. " <Enter>-View File/Exec Program <Alt-R>-Remove Current Directory"
  382. " <Enter>-Voir fichier/Exéc. prog. <Alt-R>-Enlever réper. courant"
  383.  
  384. " <F10>-Find Next Occur.    <F9>-Find Prev Occur.    <Esc>-Abort Search"
  385. " <F10>-Trouver suivant    <F9>-Trouver précédent   <Esc>-Annuler recherche"
  386.